-
1 Etesian
{i'ti:ziən}
a ежегоден
Е. winds летни северозападни ветрове в Средиземно море* * *{i'ti:ziъn} а ежегоден; Е. winds летни северозападни ветрове* * *ежегоден;* * *1. a ежегоден 2. Е. winds летни северозападни ветрове в Средиземно море* * * -
2 vent
m. (lat. ventus) 1. вятър; les vents du nord, du sud, d'est, d'ouest северните, южните, източните, западните ветрове; vent d'amont (vent de mer) вятър, който духа откъм морето; vent d'aval (vent de terre) вятър, който духа откъм сушата; coup (rafale) de vent внезапен силен вятър; vent fort силен вятър; vents alizés пасатни ветрове; faire du vent духам; un grand vent se leva задуха силен вятър; vents de mousson мусонни ветрове; le vent tombe вятърът утихва; le vent chasse les nuages вятърът издухва облаците; 2. въздух; ballon plein de vent балон, пълен с въздух; 3. анат. чревни газове, пръдня; avoir des vents имам газове. Ќ aller comme le vent вървя много бързо; avoir du vent plein son sac вятър го вее; avoir vent arrière (avoir le vent en poupe) мор. вятърът ме бие отзад; прен. помага ми щастието; avoir vent debout мор. вятърът ми пречи, духа срещу посоката ми на движение; avoir vent de qqch. подушвам нещо; coup de vent внезапен вятър; des quatre vents от всички краища; en plein vent на открито; fusil а vent въздушна пушка; il fait du vent духа вятър; le nez au vent с вирнат нос; le vent tourne вятърът се променя; le vent remonte мор. вятърът става от северен на западен (за северното полукълбо) и от западен на северен (за южното); n'avoir ni vent ni nouvelles de qqn. нямам вест от някого; petite pluie abat grand vent посл. малката причина води до големи последици; quel bon vent vous amène? какво ви носи тук? être coiffé en coup de vent косите ми са разчорлени; qui sème le vent récolte la tempête който сее ветрове, жъне бури, който копае гроб другиму, сам пада в него; prendre le vent подушвам следи (за ловджийско куче); les quatre vents четирите посоки на света; а tous les vents навсякъде, във всички посоки; vent solaire астр. слънчев вятър; être dans le vent ост. според модата съм; bon vent! на добър път!; tourner а tous les vents много съм непостоянен; le vent était а l'optimisme настроението беше оптимистично; filer comme le vent вървя много бързо; du vent празни, безполезни, несериозни неща; несериозни обещания; faire du vent разг. правя се на важен; sentir le vent du boulet чувствам опасността; instrument а vent духов инструмент. Ќ Hom. van. -
3 bleak
{bli:k}
I. 1. пуст. гол, открит, брулен от ветрове (за. място)
2. студен, суров, мрачен, неприветлив, безрадостен
3. необещаващ, безперспективен
II. n зooл. дребна речна риба, особ. бляскавец (Alburnus lucidus)* * *{bli:k} а 1. пуст. гол, открит, брулен от ветрове (за.място): (2) n зooл. дребна речна риба, особ. бляскавец (Alburnus luc* * *безцветен; бледен; пуст; гол;* * *1. i. пуст. гол, открит, брулен от ветрове (за. място) 2. ii. n зooл. дребна речна риба, особ. бляскавец (alburnus lucidus) 3. необещаващ, безперспективен 4. студен, суров, мрачен, неприветлив, безрадостен* * *bleak [bli:k] I n 1. пуст, гол (за местност); 2. открит, изложен на вятъра; студен; 3. студен, суров, остър (за вятър, климат); 4. мрачен, суров, отблъскващ; 5. безрадостен, мрачен, тъжен; a \bleak prospect мрачни перспективи; a \bleak smile тъжна (безрадостна) усмивка; 6. безцветен, бледен, неоцветен; прен. безинтересен, безвкусен. II n зоол. бляскавец Alburnus lucidus. -
4 гоня
1. chase, give chase to, pursue, be in pur-suit of, run/be after(гледам да настигна) hurry to catch up with(дивеч-за куче) courseгоня по петите be upon s.o.'s heels. pursue closelyгоня дивеч chase/hunt gameгоня неприятеля pursue the enemyгоним се chase each other/one another2. (преследвам) persecute, hound(no политически причини) victimize(имам зъб на) be down on, have a down onгоня до дупка run to earthпрен. get o.'s knife into, hound to death3. (стремя се към) seek/strain after, strive for, be out forгоня печалби be out for profitгоня слава/богатство seek/hunt after glory, fame/fortuneгоня цел aim at a goal, pursue a goalгоня лични цели seek private endsгоня разни цели have several aims in viewгоня конете urge on the horsesгоня път pursue o.'s journeyгоня слънцето seek the sunвлакът гони Пловдив the train is making for Plovdivгоня седемдесетте be getting on for/be nearing/be hard on seventyгоня вятъра/Михаля be on a fool's errand, go on a wild-goose chase, beat the air, chase a will-o'-the-wisp, plough the sands, lash the wavesгонят се (за ветрове) dance* * *го̀ня,гл., мин. св. деят. прич. го̀нил 1. chase, give chase to, pursue, be in pursuit of, run/be after; ( гледам да настигна) hurry to catch up with; ( дивеч — за куче) course; гоним се chase each other/one another; \гоня дивеч chase/hunt game; \гоня неприятеля pursue the enemy; \гоня по петите be upon s.o.’s heels, pursue closely;2. ( преследвам) persecute, hound; (по полит. причини) victimize; ( имам зъб на) be down on, have a down on; \гоня до дупка run to earth; прен. get o.’s knife into, hound to death;3. ( стремя се към) seek/strain after, strive for, be out for; \гоня лични цели seek private ends; \гоня печалби be out for profit; \гоня разни цели have several aims in view; \гоня слава/богатство seek/hunt after glory, fame/fortune; \гоня цел aim at a goal, pursue a goal; • влакът гони Пловдив the train is making for Plovdiv; \гоня вятъра/Михаля be on a fool’s errand, go on a wild-goose chase, beat the air, chase a will-o’-the-wisp, plough the sands, lash the waves; \гоня конете urge on the horses; \гоня път pursue o.’s journey; \гоня седемдесетте be getting on for/be nearing/be hard on seventy; \гоня слънцето seek the sun; гонят се (за ветрове) dance; (за животни в период на чифтосване) rut.* * *chase: гоня game - гоня дивеч; feeze; follow; make after; push (длъжник){pXS}; victimize* * *1. (no политически причини) victimize 2. (гледам да настигна) hurry to catch up with 3. (дивеч - за куче) course 4. (за животни в раз-гонен период) rut 5. (имам зъб на) be down on, have a down on 6. (преследвам) persecute, hound 7. (стремя се към) seek/strain after, strive for, be out for 8. chase, give chase to, pursue, be in pur-suit of, run/be after 9. ГОНЯ вятъра/ Михаля be on a fool's errand, go on a wild-goose chase, beat the air, chase a will-o'-the-wisp, plough the sands, lash the waves 10. ГОНЯ дивеч chase/hunt game 11. ГОНЯ до дупка run to earth 12. ГОНЯ конете urge on the horses 13. ГОНЯ лични цели seek private ends 14. ГОНЯ неприятеля pursue the enemy 15. ГОНЯ печалби be out for profit 16. ГОНЯ по петите be upon s.o.'s heels. pursue closely 17. ГОНЯ път pursue o.'s journey 18. ГОНЯ разни цели have several aims in view 19. ГОНЯ седемдесетте be getting on for/ be nearing/be hard on seventy 20. ГОНЯ слава/богатство seek/hunt after glory, fame/fortune 21. ГОНЯ слънцето seek the sun 22. ГОНЯ цел aim at a goal, pursue a goal 23. влакът гони Пловдив the train is making for Plovdiv 24. гоним се chase each other/one another 25. гонят се (за ветрове) dance 26. прен. get o.'s knife into, hound to death -
5 жъна
1. reap, harvest(със сърп) reap. cut with a sickle2. прен. reapжъна лаври win/gain/reap laurelsкаквото посееш, това ще жънеш we reap as we sowкойто сее ветрове, бури ще жъне he who sows the wind shall reap the whirlwind* * *жъ̀на,гл.2. прен. reap; \жъна лаври win/gain/reap laurels; \жъна успех achieve (a) success; каквото посееш, това ще жънеш we reap as we sow; • който сее ветрове, ще жъне бури he who sows the wind shall reap the whirlwind.* * *cut ; harvest (прен.): жъна laurels - жъна лаври* * *1. (със сърп) reap. cut with a sickle 2. reap, harvest 3. ЖЪНА лаври win/gain/reap laurels 4. ЖЪНА успехи achieve (a) success 5. каквото посееш, това ще жънеш we reap as we sow 6. който сее ветрове, бури ще жъне he who sows the wind shall reap the whirlwind 7. прен. reap -
6 сея
1. sow(на бразди) drillсея нива с овес и пр. sow a field under oats, etc.2. ( пресявам) sift, bolt3. (разпространявам) spread, disseminateсея раздори sow discord/dissension; make troubleсея просвета spread knowledgeдето не го сееш, там никне he turns up where you least expect himсея на корена му рипа refine upon it, labour the point, split hairsам. hit the breezeкойто сее ветрове, бури ще жъне he who sows the wind shall reap the whirlwind* * *сѐя,гл., мин. св. деят. прич. сял 1. sow; (на бразди) drill; \сея нива с овес (и пр.) sow a field under oats, etc.;2. ( пресявам) sift, bolt;3. ( разпространявам) spread, disseminate; \сея раздори sow discord/dissension; make trouble; • дето не го сееш там никне he turns up where you least expect him; който сее ветрове, ще жъне бури he who sows the wind shall reap the whirlwind; \сея на корена му ряпа refine upon it, labour the point, split hairs; амер. hit the breeze.* * *sow; crop; drill; bolt (пресявам)* * *1. (на бразди) drill 2. (разпространявам) spread, disseminate 3..( пресявам) sift, bolt 4. sow 5. СЕЯ на корена му рипа refine upon it, labour the point, split hairs 6. СЕЯ нива с овес и пр. sow a field under oats, etc. 7. СЕЯ просвета spread knowledge 8. СЕЯ раздори sow discord/dissension;make trouble 9. ам. hit the breeze 10. дето не го сееш, там никне he turns up where you least expect him 11. който сее ветрове, бури ще жъне he who sows the wind shall reap the whirlwind -
7 blowy
{'broui}
a ветровит, открит за/брулен от ветрове* * *{'broui} а ветровит; открит за/брулен от ветрове.* * *ветровит;* * *a ветровит, открит за/брулен от ветрове -
8 traverse
{'trævə:s}
I. 1. стр. траверса, напречна греда
2. бариера, преграда, пречка, препятствие
3. юр. отричане, опровержение, отказ
4. воен. хоризонтално насочване
5. криволичещ/лъкатушен/зигзаговиден преход по отвесен скат
6. чупка, остър завой
7. мор. зигзагообразен курс при насрещни ветрове/течения
II. 1. преминавам, прекосявам, пресичам, пропътувам
2. прен. разглеждам/обсъждам основно
3. юр. опровергавам/отхвърлям твърдение
4. завъртам хоризонтално
5. изкачвам се лъкатушно
6. поставям нaпреко* * *{'travъ:s} n 1. стр. траверса, напречна греда; 2. бариера, п(2) {'travъ:s} v 1. преминавам, прекосявам, пресичам; пропът* * *траверса; препятствие; преграда; кос; напречен;* * *1. i. стр. траверса, напречна греда 2. ii. преминавам, прекосявам, пресичам, пропътувам 3. бариера, преграда, пречка, препятствие 4. воен. хоризонтално насочване 5. завъртам хоризонтално 6. изкачвам се лъкатушно 7. криволичещ/лъкатушен/зигзаговиден преход по отвесен скат 8. мор. зигзагообразен курс при насрещни ветрове/течения 9. поставям нaпреко 10. прен. разглеждам/обсъждам основно 11. чупка, остър завой 12. юр. опровергавам/отхвърлям твърдение 13. юр. отричане, опровержение, отказ* * *traverse[´trævə:s, trə´və:s] I. adj напречен, кос; II. n 1. строит. напречник, траверса, напречна греда; 2. бариера, преграда, препятствие; 3. воен. хоризонтално насочване; 4. юрид. отрицание, опровержение, отказ; възражение; 5. преход (по отвесен скат); 6. чупка, остър завой; 7. мор. зигзагообразен курс; 8. = transversal II.; 9. самоход; 10. геол. напречна жила; III. v 1. преминавам, прекосявам, пресичам; пропътувам; 2. прен. разглеждам, обсъждам, коментирам; 3. юрид. опровергавам, отхвърлям, опонирам, противопоставям се; възразявам; 4. завъртам хоризонтално (по вертикалната ос); 5. поставям напреки. -
9 windy
{'windi}
1. ветровит
2. празнословен, многодумен, празен
3. sl. нервен, изплашен
4. брулен от ветрове
5. windward
on the WINDY side of далеч/защитен от
6. мед. който има газове, причиняващ газове* * *{'windi} а 1. ветровит; 2. празнословен, многодумен, празен; 3.* * *ветровит;* * *1. on the windy side of далеч/защитен от 2. sl. нервен, изплашен 3. windward 4. брулен от ветрове 5. ветровит 6. мед. който има газове, причиняващ газове 7. празнословен, многодумен, празен* * * -
10 вятър
м 1. vent m; духа вятър il vente, il fait du vent, le vent souffle (siffle); северен, южен, източен, западен вятър le vent du nord, du sud, d'est, d'ouest; добър, попътен вятър vent propice, favorable; bon vent, vent arrière; противен вятър vent contraire; лек вятър brise f, petit vent frais et doux; пасатни ветрове vents alizés; горен вятър vent d'amont; долен вятър vent d'aval; силен вятър grand vent, vent fort (voilent); gros vent, fort coup de vent; vent а écorner les bњufs; студен (северен) вятър aquilon m; духа силен вятър il fait grand vent; vent carabiné; 2. като межд вятър (работа)! chose vaine, bernique! c'est une absurdité! ce sont des promesses en l'air! tout ça c'est de la balançoire! c'est absurde (de)! ce sont des paroles vides! tout ça c'est des histoires! tout ça c'est de la frime! а червен вятър мед érysipèle m (érésipèle m); вятър го вее c'est un hurluberlu; c'est un évaporé (une tête de linotte), c'est un écervelé (étourdi; une personne insignifiante); гоня вятъра s'épuiser en vains efforts (en efforts inutiles); se battre contre des moulins а vent; говоря, приказвам на вятъра parler en l'air; taper (desserter) dans le vide, prêcher dans le désert; donner des coups d'épée dans l'eau; perdre son temps en discours inutiles, perdre ses paroles; c'est peine perdue de parler de la sorte; разг perdre sa salive; c'est comme si je chantais; за вятъра en vain; разг pour le roi de Prusse; pour des prunes; vainement; c'est peine perdue; perdre sa peine, des efforts en pure perte; tout cela ne sert а rien; tout cela est sans intérêt (sans utilité); кой ви вятър довея quel bon vent vous amène; обръщам се, накъдето духа вятърът tourner (virer) а tout vent (а tous les vents); tendre les voiles du côté d'où vient le vent; girouette f (politique); caméléon m (politique), sauteur m, arlequin m, nageur m, faire de l'opportunisme; от дъжд на вятър de temps en temps, de temps а autre правя някому вятър flatter qn, passer de la pommade а qn; flagorner qn; brûler de l'encens devant qn; който сее ветрове, жъне бури semer le vent et récolter la tempête. -
11 sirocco
{si'rɔkou}
n метеор. сироко* * *{si'rъkou} n метеор. сироко.* * *n метеор. сироко* * *sirocco[si´rɔkou] n метеор. сиро́ко, ветрове, които пренасят прегретия в пустините въздух на север. -
12 вятър
windмор. a high windвятър, който духа откъм. сушата an off-shore windвятър, който духа откъм морето seawindдуха силен вятър there is a strong wind blowingвятърът се засилва the wind is risingняма никакъв вятър not a wind stirsвятърът стихна the wind has dropped/fallenплувам срещу вятъра sail to/be close to/be near to the windпо-посока на вятъра down wind, before/down the windна вятъра (напразно) in vain, to no purposeспоред както духа вятърът as the wind blowsвиждам накъде духа вятърът see how the wind liesобръщам се накъдето духа вятърът trim o.'s sails. to the wind; bend with the wind; be a weathercock; know on which side o.'s bread is. butteredотивам си на вятъра be thrown away; end in smoke; be wastedвсичкият ми труд отиде на вятъра all my work was wastedправя-някому вятър fawn on s.o.; butter up s.o.хвърлям на вятъра pour down the drainвятър говее he is a feather-head/ам. a light weighty you can't take him seriously* * *вя̀тър,м., ветровѐ, (два) вя̀търа wind; внезапен \вятър gust (of wind); \вятър, който духа откъм морето seawind; \вятър, който духа откъм сушата off-shore wind; \вятърът се засилва the wind is rising; \вятърът стихна the wind has dropped/fallen; довян от \вятъра blown in on the wind; задуха \вятър the wind sprang up, the wind started to blow; the wind rose; насрещен \вятър contrary wind, headwind; няма никакъв \вятър not a wind stirs; откъде духа \вятърът? which way/how the is wind blowing? what quarter is the wind in? плувам срещу \вятъра sail to/be close to/be near to the wind; по посока на \вятъра down wind, before/down the wind; попътен \вятър fair/tail wind; силен \вятър strong/fresh wind, gale; мор. high wind; слаб/лек \вятър (gentle) breeze; срещу \вятъра against the wind, in the wind’s eye, in the teeth of the wind; стоя на \вятъра, духа ме \вятърът stand in the wind/in the windy side; • \вятър го вее he is a feather-head/a flyaway/амер. he is a light weight, you can’t take him seriously; he plays the giddy goat; \вятър (работа), \вятър и мъгла bunkum, moonshine, (tommy) rot, all my eye (and Betty Martin); говоря на \вятъра waste words/o.’s breath; завя друг \вятър the wind changed; както духа \вятърът as the wind blows; на \вятъра ( напразно) in vain, to no purpose; разг. down the drain; обръщам се накъдето духа \вятърът trim o.’s sails to the wind; bend with the wind; be a weather cock; know on which side o.’s bread is buttered; отивам си на \вятъра go for nothing; be thrown away; end in smoke; be wasted; правя някому \вятър fawn on s.o.; butter up s.o.; хвърлям на \вятъра pour down the drain; червен \вятър мед. St. Antony’s fire, erysipelas.* * *wind: a contrary вятър - насрещен вятър; mackerel-breeze (благоприятен за лов на скумрия)* * *1. wind 2. ВЯТЪР (работа). ВЯТЪР и мъгла bunkum, moonshine, (tommy) rot, all my eye (and Betty Martin) 3. ВЯТЪР говее he is a feather-head/ ам. a light weighty you can't take him seriously 4. ВЯТЪР, който духа откъм морето seawind 5. ВЯТЪР, който духа откъм. сушата an off-shore wind 6. ВЯТЪРът се засилва the wind is rising 7. ВЯТЪРът стихна the wind has dropped/fallen 8. виждам накъде духа ВЯТЪРът see how the wind lies 9. внезапен ВЯТЪР а gust (of wind) 10. всичкият ми труд отиде на ВЯТЪРа all my work was wasted 11. говоря на ВЯТЪР a waste words/o.'s breath 12. довеян от ВЯТЪРа blown in on the wind 13. духа силен ВЯТЪР there is a strong wind blowing 14. завя друг ВЯТЪР the wind changed 15. задуха ВЯТЪР the wind sprang up, the wind started to blow;the wind rose 16. мор. a high wind 17. на ВЯТЪРa (напразно) in vain, to no purpose 18. насрещен ВЯТЪР a contrary wind, headwind 19. няма никакъв ВЯТЪР not a wind stirs 20. обръщам се накъдето духа ВЯТЪРът trim o.'s sails. to the wind;bend with the wind;be a weathercock;know on which side o.'s bread is. buttered 21. отде духа ВЯТЪРът? what quarter is the wind in? 22. отивам си на ВЯТЪРа be thrown away;. end in smoke;be wasted 23. плувам срещу ВЯТЪРa sail to/be close to/be near to the wind 24. по -посока на ВЯТЪРa down wind, before/down the wind 25. попътен ВЯТЪР a fair/tail wind 26. правя-някому ВЯТЪР fawn on s.o.;butter up s.o. 27. силен ВЯТЪР a strong/ fresh wind, gale 28. слаб/ лек ВЯТЪРa (gentle) breeze 29. според както духа ВЯТЪРът as the wind blows 30. срещу ВЯТЪРа against the wind, in the wind's. eye, in the teeth of the wind 31. стоя на ВЯТЪРа,. духа ме ВЯТЪРът stand in the wind/in the windy side 32. хвърлям на ВЯТЪРa pour down the drain 33. червен ВЯТЪР мед. St. Antony's fire, erysipelas -
13 вятър
вя́тър м., ветровѐ Wind m, -e; Насрещен, попътен вятър Widriger, günstiger Wind m; Духа западен вятър Es weht der Westwind; разг. Всичките ми думи отидоха на вятъра Es war alles in den Wind geredet; разг. Цялата работа отиде на вятъра Die ganze Sache ist ins Wasser gefallen, ist verpufft. -
14 жъна
жъ́на гл. ernten sw.V. hb tr.V. (и прен.); жъна пшеница weizen ernten; прен. жъна успехи erfolge ernten; посл. каквото посееш, това ще пожънеш wie die Saat, so die Ernte; wie du säest, so wirst du ernten; библ. Който сее ветрове, ще жъне бури wer Wind sät, wird Sturm ernten. -
15 вятър
м. (мн. ветрове)ВетерВятър работа = пустое дело;Гоня вятъра = биться впустую;От дъжд на вятър = раз в год по обещанию;* * *ветер* * *вя́тър мветер -
16 seminàre
v 1) сея, засявам; 2) прен. посявам: chi semina vento, raccoglie tempesta който сее ветрове, жъне бури. -
17 бурен
прил 1. orageux, euse; d'orage, tempétueux, euse; agité, e; houleux, euse; gros, grosse; violent, e; fort, e; démonté, e; бурен вятър vent orageux, fort vent, vent violent; бурно време temps orageux; бурно море mer orageuse (houleuse, démontée, agitée, grosse); бурни ветрове vents tempétueux; 2. прен orageux, euse; fougueux, euse; frénétique; бурни викове, ръкопляскания des cris, des applaudissements frénétiques; бурна страст passion fougueuse; 3. прен (тревожен, напрегнат) orageux, euse; fou, folle; houleux, euse; tumultueux, euse; désordonné, e; géréglé, e; в бурната си младост dans sa folle jeunesse, dans sa jeunesse orageuse; бурни времена une époque orageuse; бурно събитие, бурна дискусия réunion, discussion orageuse (houleuse); бурен живот vie tumultueuse. -
18 жъна,
жена гл moissonner, récolter; жъна, житата moissonner les blés; прен жъна, лаври moissonner des lauriers а каквото посееш, такова ще жънеш comme on fait son lit on se couche; който сее ветрове, бури ще жъне qui sème le vent, récolte la tempête. -
19 ablación
f 1) рязане; отделяне, махане, откъсване; 2) хир. премахване, отрязване, ампутация; ablación continental геогр. отнасяне на земната повърхност от реки, ветрове, вълни и др.; ablación glaciar геогр. стопяване на ледник. -
20 alisios
m pl геогр. пасати ( ветрове).
- 1
- 2
См. также в других словарях:
ветровой — ветровой, ветровая, ветровое, ветровые, ветрового, ветровой, ветрового, ветровых, ветровому, ветровой, ветровому, ветровым, ветровой, ветровую, ветровое, ветровые, ветрового, ветровую, ветровое, ветровых, ветровым, ветровой, ветровою, ветровым,… … Формы слов
Иванова, Лили — Лили Иванова (болг. Лили Иванова Петрова; Петрова отчество) болгарская эстрадная певица. Содержание 1 Биография 2 Макси сингл «Танго» 3 Альбом «Без правила» … Википедия
Иванова Л. — Лили Иванова (болг. Лили Иванова Петрова; Петрова отчество) болгарская эстрадная певица. Содержание 1 Биография 2 Макси сингл «Танго» 3 Альбом «Без правила» … Википедия
Иванова Лили — Лили Иванова (болг. Лили Иванова Петрова; Петрова отчество) болгарская эстрадная певица. Содержание 1 Биография 2 Макси сингл «Танго» 3 Альбом «Без правила» … Википедия
Лили Иванова — В Википедии есть статьи о других людях с такой фамилией, см. Иванова. Лили Иванова … Википедия
хали — същ. тържище, пазар, пазарище същ. вихри, бури, ветрове … Български синонимен речник